Some people (hug or) talk to trees ..... whilst birds talk to me. You don't believe that? Well - check it out! I'll even translate/interpret what they say.

"
Yes, howzit," said the
Kori bustard (= 'employing' a typical/traditional South African greeting). Translation: 'How are you?' or 'How are things?' often accompanied by 'yes' for emphasis. [Reply: "
Jawelnofine" = "Ja well, no fine" roughly meaning: Okay]

"
Eish!" (from Zulu language expressing frustration, outrage or surprise) "
Can't you leave me alone?" asked the
Ground hornbill.
[Explanation: As you can deduce, not all birds "smaak" (= like) my pressence]

"
Jislaaik!" (also an expression of outrage or surprise = obviously these 2
Wattled plovers also don't appreciate my pressence!?) "
Tune us no grief." (= expressing aggravation because they feel harassed?).

"
Lekker geklap, hey?" [I'm not sure if this
Grey heron directed this at me or at an 'unseen other' because a translation of this can't possibly apply to me!?: 'geklap' = very drunk; 'lekker' = nice - used to express approval of anything or everything and not only the taste of food; 'hey' is used to emphasise what has been said but can also be used instead of 'excuse me?' or pardon me?' when you are uncertain about something directed at you].

"
I smaak you stukkend." (in Afrikaans 'smaak' = 'taste', but used here to describe 'like'; 'stukkend' = broken) Therefore what the
Redbilled woodhoopoe is telling me: "I love you to bits."

"
Don't be a mampara." (from Sotho languages; 'mampara' = 'silly person' or 'idiot'). Again I'm questioning if this
Burchell's coucal is actually directing this at me?

"
Voetsek!" (very strong language for 'go away' or 'buzz off'). Again, who is this female
Spotted dikkop talking to?

"
Hey, you biscuit!" (in South Africa a 'cookie' is a 'biscuit' but is also used as a term of affection) - now: is the
Blackcollared barbet saying that to me or the
Speckled mousebird also featuring on the photo?

"
Welcome to Mzansi!" This greeting (from an
ostrich = to make visitors feel at home) you'll often hear if you visit our country ('Mzansi' = Xhosa word for South Africa) e.g. during the forthcoming Soccer World Cup [SEE: my blog-entry 4 Jan 2010] - now you are a little "prepared" with regard to some of the slang used in our country.
Oh yes, and there's one more word you'll hear with regard to the Soccer World Cup:
Ayoba! (= fair play).